TranslatePress: Come Tradurre il Sito WordPress dal Editor Visuale
La traduzione di un sito WordPress rappresenta un processo che richiede precisione, contesto e la possibilità di verificare immediatamente il risultato finale. TranslatePress risolve queste esigenze grazie al suo editor visuale frontend, uno strumento che ti consente di tradurre ogni elemento del sito vedendo in tempo reale come apparirà ai visitatori. Niente backend complicato, niente tabelle infinite di stringhe: solo il tuo sito e le traduzioni affiancate.
In questa guida approfondiremo ogni aspetto del visual editor di TranslatePress, dal primo accesso fino alle tecniche avanzate per tradurre menu, widget, pulsanti, immagini e metadati SEO in modo efficiente e professionale.
Come aprire il visual editor di TranslatePress
Per accedere al traduttore visuale esistono due metodi rapidi:
Metodo 1: Dalla barra di amministrazione
Quando sei loggato come amministratore e navighi il frontend del sito, nella barra di amministrazione superiore (admin bar) troverai la voce Traduci Pagina (o Translate Page se il tuo WordPress risulta in inglese). Fai clic su questa voce per aprire il visual editor sulla pagina corrente.
Metodo 2: Dal pannello impostazioni
Accedi a Impostazioni > TranslatePress nel backend di WordPress e fai clic sul pulsante Traduci Sito. Questo metodo ti porterà alla homepage del sito con il traduttore visuale attivo.
In entrambi i casi, il risultato sarà identico: la pagina si ricaricherà mostrando il pannello di traduzione sulla sinistra e il sito in anteprima sulla destra.
Panoramica del pannello di traduzione

Il visual editor di TranslatePress si presenta con un layout a due colonne:
- Colonna sinistra (pannello di traduzione) — contiene il testo originale, il campo per la traduzione, i controlli di navigazione e il pulsante di salvataggio
- Colonna destra (anteprima del sito) — mostra la pagina del sito esattamente come la vedranno i visitatori, con la possibilità di interagire e selezionare gli elementi da tradurre
Nella parte superiore del pannello laterale troverai:
- Un menu a tendina per selezionare la lingua di destinazione della traduzione
- Le frecce di navigazione (avanti e indietro) per spostarti tra le stringhe traducibili della pagina
- Un campo di ricerca per trovare rapidamente un testo specifico
- Il pulsante Salva traduzione per confermare le modifiche
Come tradurre il testo delle pagine
Il processo di traduzione risulta estremamente intuitivo:
- Passa il mouse sopra un elemento testuale nella colonna di anteprima: apparirà una matita blu che indica la possibilità di tradurre quel testo
- Fai clic sul testo che desideri tradurre: il pannello laterale mostrerà il contenuto originale nel campo superiore
- Inserisci la traduzione nel campo inferiore, dedicato alla lingua di destinazione
- Fai clic su Salva oppure utilizza la scorciatoia da tastiera Ctrl + S (o Cmd + S su Mac)
La traduzione viene salvata immediatamente nel database e risulterà visibile ai visitatori che navigano il sito nella lingua tradotta. Non occorre pubblicare nulla separatamente: ogni salvataggio rende la traduzione immediatamente attiva.
Traduzione di titoli e paragrafi
I titoli (H1, H2, H3) e i paragrafi rappresentano gli elementi più semplici da tradurre. Fai clic sul testo, inserisci la traduzione e salva. TranslatePress mantiene automaticamente la formattazione HTML originale (grassetto, corsivo, link), quindi dovrai preoccuparti esclusivamente del contenuto testuale.
Traduzione di testi con formattazione
Quando il testo originale contiene tag HTML come grassetto, corsivo o link, il pannello di traduzione mostrerà sia la versione con i tag sia una versione semplificata. Potrai modificare il testo mantenendo i tag HTML per preservare la formattazione, oppure riscrivere completamente la traduzione con una struttura diversa.
Un consiglio pratico: quando traduci testi contenenti link interni, verifica che gli URL puntino alla versione corretta nella lingua di destinazione. TranslatePress gestisce automaticamente i link interni nella maggior parte dei casi, ma risulta buona norma verificare sempre.
Tradurre il menu di navigazione
Il menu di navigazione rappresenta uno degli elementi fondamentali da tradurre, poiché guida i visitatori attraverso il sito. Con TranslatePress, tradurre il menu risulta semplice quanto tradurre qualsiasi altro testo:
- Nel visual editor, fai clic su una voce del menu (esempio: “Chi Siamo”)
- Nel pannello laterale apparirà il testo originale della voce di menu
- Inserisci la traduzione (esempio: “About Us” per la versione inglese)
- Salva e passa alla voce successiva
Ripeti il processo per tutte le voci del menu principale, del menu secondario e del menu footer. TranslatePress traduce anche i sottomenu e i mega menu creati con plugin dedicati, a condizione che il testo sia renderizzato nel frontend HTML.
Tradurre widget e sidebar
I widget presenti nelle sidebar, nel footer o nelle aree widget personalizzate sono perfettamente traducibili dal visual editor. Il processo risulta identico a quello per il testo delle pagine:
- Widget di testo — fai clic sul contenuto e traduci nel pannello
- Titoli dei widget — fai clic sul titolo (esempio: “Articoli recenti”) e inserisci la traduzione
- Widget personalizzati — qualsiasi testo visibile nel frontend risulta traducibile
Anche i widget di WooCommerce (carrello, filtri prodotto, categorie) possono essere tradotti direttamente dal visual editor, rendendo la fase di localizzazione del negozio online molto efficiente.
Tradurre pulsanti e call-to-action
I pulsanti e le call-to-action (CTA) meritano particolare attenzione durante la traduzione, poiché influenzano direttamente i tassi di conversione. Con TranslatePress puoi tradurre:
- Pulsanti dei page builder — testi creati con Elementor, Divi, WPBakery e altri builder
- Pulsanti di WooCommerce — “Aggiungi al carrello”, “Acquista ora”, “Procedi al checkout”
- Pulsanti dei moduli di contatto — “Invia”, “Richiedi preventivo”, “Iscriviti”
- Link stilizzati come pulsanti — qualsiasi elemento cliccabile con testo visibile
Per i pulsanti, presta attenzione alla lunghezza della traduzione: un testo troppo lungo potrebbe rompere il layout del pulsante. Verifica sempre il risultato visivo nella colonna di anteprima prima di procedere al salvataggio.
Tradurre immagini con testo
TranslatePress offre una funzionalità avanzata per gestire le immagini che contengono testo nella lingua originale. Quando fai clic su un elemento immagine nel visual editor, il pannello laterale ti consente di specificare una immagine alternativa per la lingua di destinazione.
Questa funzionalità risulta particolarmente utile per:
- Banner promozionali con testo sovrapposto
- Infografiche localizzate per mercati specifici
- Immagini di prodotto con etichette nella lingua locale
- Screenshot di interfacce software tradotte
Carica preventivamente le versioni tradotte delle immagini nella libreria media di WordPress, quindi selezionale dal visual editor quando traduci gli elementi corrispondenti.
Tradurre i metadati SEO
La traduzione dei metadati SEO risulta essenziale per il posizionamento nelle ricerche internazionali. TranslatePress consente di tradurre direttamente dal visual editor:
- Titolo della pagina (meta title) — il titolo che appare nei risultati di Google
- Meta description — la descrizione sotto il titolo nei risultati di ricerca
- Open Graph tags — titolo e descrizione per la condivisione sui social media
- Slug della pagina — la parte finale dell URL (disponibile nella versione Premium)
Per accedere ai metadati, cerca la sezione dedicata nel pannello laterale del visual editor oppure utilizza la funzione di ricerca stringhe. I plugin SEO compatibili (Yoast, SEOPress, Rank Math) espongono automaticamente i loro campi al traduttore di TranslatePress.

Navigare tra le pagine durante la traduzione
Il visual editor non ti limita a tradurre una singola pagina per sessione. Puoi navigare liberamente nel sito facendo clic sui link nella colonna di anteprima. Ogni pagina che visiterai mostrerà i suoi elementi traducibili, permettendoti di tradurre tutto il sito in una sessione continua.
Questa caratteristica risulta particolarmente comoda per tradurre:
- Tutte le pagine del sito in sequenza logica
- Il flusso completo di acquisto su WooCommerce (prodotto > carrello > checkout > conferma)
- Le pagine collegate tra loro (esempio: servizi > dettaglio servizio > contatti)
Anteprima delle traduzioni
La colonna di anteprima del visual editor mostra il sito nella lingua di destinazione con tutte le traduzioni salvate. Per verificare il risultato finale potrai:
- Guardare direttamente la colonna di anteprima mentre traduci
- Aprire il sito in una nuova scheda del browser e selezionare la lingua tradotta dal language switcher
- Utilizzare il menu a tendina nel pannello laterale per alternare tra lingue diverse
La visualizzazione in tempo reale ti consente di individuare immediatamente problemi di layout, testi troppo lunghi o traduzioni che non si adattano al contesto visivo della pagina.
Scorciatoie da tastiera e suggerimenti per la produttività
Per velocizzare il flusso di lavoro, TranslatePress supporta diverse scorciatoie da tastiera:
- Ctrl + S (Cmd + S su Mac) — salva la traduzione corrente
- Ctrl + freccia giù — passa alla stringa successiva nella pagina
- Ctrl + freccia su — torna alla stringa precedente
- Tab — sposta il focus tra il campo di traduzione e i controlli
Consigli per un flusso di lavoro efficiente
- Traduci per pagina — completa tutte le stringhe di una pagina prima di passare alla successiva, evitando di lasciare traduzioni incomplete
- Parti dalle pagine principali — homepage, pagine di servizio, landing page e pagine prodotto hanno la priorità massima
- Utilizza le frecce di navigazione — scorrere tutte le stringhe di una pagina con le frecce garantisce di non tralasciare nessun elemento
- Verifica il contesto — prima di tradurre, guarda dove appare il testo nella pagina per scegliere la traduzione più appropriata
- Salva frequentemente — anche se TranslatePress non perde le modifiche non salvate durante la navigazione tra stringhe, risulta buona pratica salvare regolarmente
Tradurre stringhe dinamiche e contenuti generati da plugin
Oltre al contenuto statico delle pagine, TranslatePress permette di tradurre anche le stringhe dinamiche generate dai plugin attivi sul sito. Queste includono:
- Messaggi di errore e conferma dei moduli di contatto
- Notifiche di WooCommerce (“Prodotto aggiunto al carrello”)
- Testi dei popup e delle notifiche push
- Etichette e placeholder dei campi modulo
- Testi generati da shortcode
Per tradurre queste stringhe, visita la pagina dove appaiono nel visual editor e interagisci con gli elementi che le generano (esempio: compila e invia un modulo per far apparire il messaggio di conferma, quindi traducilo).
Gestione delle traduzioni nel pannello Stringhe
TranslatePress offre anche una interfaccia di gestione stringhe accessibile da Impostazioni > TranslatePress > Stringhe. Questa sezione risulta utile per:
- Cercare e modificare traduzioni esistenti senza aprire il visual editor
- Identificare stringhe non ancora tradotte
- Modificare in blocco traduzioni simili
- Esportare e importare traduzioni
La gestione stringhe complementa il visual editor, offrendo un approccio tabulare che risulta particolarmente efficiente per revisioni rapide e correzioni di massa.
Errori comuni e come evitarli
Durante la traduzione del sito con il visual editor, presta attenzione a questi errori frequenti:
- Dimenticare le meta description — le traduzioni SEO non sono visibili sulla pagina ma risultano fondamentali per il posizionamento
- Non tradurre i testi delle immagini — gli attributi alt e title delle immagini vanno tradotti per la SEO multilingua
- Ignorare il footer — link legali, informazioni di contatto e copyright devono essere tradotti
- Traduzioni incomplete — una pagina con metà contenuto tradotto e metà in lingua originale offre una pessima esperienza utente
- Non verificare il layout mobile — alcune traduzioni possono risultare troppo lunghe su schermi piccoli
Migliora il Tuo Sito WordPress
Un sito multilingua professionale richiede strumenti adeguati per ogni aspetto. Scopri le nostre guide per ottimizzare il tuo WordPress:
- Come installare Elementor su WordPress — crea pagine multilingua con design professionale grazie al migliore page builder visuale
- WP Rocket: come installare e configurare la cache su WordPress — ottimizza le prestazioni del tuo sito tradotto con la cache intelligente
- Come installare e configurare SEOPress su WordPress — gestisci la SEO multilingua con titoli e meta description tradotti
- Come installare e attivare UpdraftPlus su WordPress — esegui backup regolari prima di ogni sessione di traduzione
Per garantire velocità e stabilità al tuo sito multilingua, affidati a un hosting WordPress professionale con risorse dedicate e supporto tecnico in italiano.
Hai bisogno di supporto per tradurre il tuo sito o per configurare TranslatePress in modo ottimale? Contatta il team di G Tech Group per ricevere assistenza personalizzata e trasformare il tuo sito in una vetrina internazionale.